Fonte: Portal Vermelho
![]() |
Orson Wells em cena |
Por
William Shakeaspeare
(Cena V: Dunsinane. No interior do Castelo)
Entram:
Macbeth, Seyton e soldados, com tambores e bandeiras.
MACBETH - Desfraldai nossas bandeiras nas muralhas
exteriores. Continuam gritando: “estão próximos!”; mas a força de nosso castelo
rirá com desprezo do assédio. Que fiquem aí, até que sejam devorados pela fome
e pela febre! Se não estivessem reforçados por aqueles que deveriam ser nossos,
teríamos podido ir ousadamente ao encontro deles, barba a barba, e tocá-los,
derrotados, de volta para seus lares. (Gritos femininos no interior.). Que
barulho é esse?
SEYTON - São gritos de mulheres, meu bom senhor. (Sai)
MACBETH - Já quase me esqueci do sabor do medo. Houve
tempo em que um grito ouvido durante a noite teria gelado meus sentidos, em que
todos os meus cabelos ficariam em pé com o relato de alguma desgraça, eriçados
e trêmulos, como se estivessem animados de vida. Saciai-me de horrores! A
desolação, familiar a meus pensamentos de morte, já não produz em mim qualquer
emoção... (Volta Seyton.) Qual o motivo da gritaria?
SEYTON - Morreu a rainha, meu senhor.
MACBETH - Deveria ter morrido mais tarde. Haveria, então,
lugar para uma tal palavra!... O amanhã, o amanhã, o amanhã, avança em passos
mesquinhos, dia a dia até a última sílaba do tempo que se recorda, e todos os
nossos ontens iluminaram para os loucos o caminho da poeira da morte. Apaga-te,
apaga-te, vela fugaz! A vida não nada mais é do que uma sombra que passa, um
pobre louco que se pavoneia e se agita por uma hora no palco em cena e, depois,
nada mais se ouve. É um conto contado por um idiota, cheio de som e fúria,
significando nada. (Entra um mensageiro) Vens para fazer uso da tua língua?
Conta tua história, depressa.
MENSAGEIRO - Meu gracioso senhor, desejaria contar que vi o
que digo, mas não sei como fazê-lo...
MACBETH - Fala. então, homem.
MENSAGEIRO - Quando estava de guarda na colina, olhei para os
lados de Birman e, de repente, tive a impressão de que a floresta começara a
mexer-se.
MACBETH - Miserável mentiroso!
MENSAGEIRO - Que eu sofra as consequências de vossa ira, se
não estou dizendo a verdade! A três milhas daqui, podereis vê-la caminhando
nesta direção. Torno a repetir: um bosque em movimento.
MACBETH - Se estiveres mentindo, sereis pendurado vivo na
árvore mais próxima, até que a fome te desseque. Se for verdade o que estás
dizendo, não me importa que faças comigo a mesma coisa!... Fraqueja minha
resolução e começo a suspeitar do equívoco do demônio que mente debaixo da
máscara da verdade. “Nada temas, até que o bosque de Birman caminhe para
Dunsinane.” E agora, um bosque se dirige em direção a Dunsinane. Às armas! Ás
armas! Saiamos! Se for verdade oque este homem afirma, não haverá qualquer meio
de fugir ou de ficar!... Estou começando a ficar cansado do sol e com vontade,
agora, de que a máquina do Universo se reduza a migalhas!... Soai o sino do
alarma!... Sopra, vento! Vem, destruição! Quero pelo menos morrer com o arnês
às costas. (Saem).
*Da
peça “Macbeth” (Cena V do Ato Quinto). In William Shakespeare. Obra Completa.
Vol. 1. Rio de Janeiro, Editora Nova Aguilar, 1989 (Cotejei a tradução com o
texto em inglês da The Harvard Classics, vo. 46. New York, P. F. Collier &
Son Co., 1938 - JCR).
Nenhum comentário:
Postar um comentário